utveggio

Itinerario 800 e liberty

Per seguire dettagliatamente l’itinerario turistico sotto riportato, vi consigliamo di scaricare e stampare la nostra mappa turistica della città di Palermo, dove potrete seguire i relativi riferimenti topografici.
La mappa sarà disponibile in reception al momento del vostro arrivo.
Vi auguriamo un felice viaggio alla scoperta della nostra città.

Scarica la cartina di Palermo con gli itinerari da noi suggeriti.

64. Castello Utveggio monte Pellegrino – via Pietro Bonanno Cerisdi – tel. 091.6372527 M.8 – R.13 tav. II
65. Fontana del Cavallo marino piazza Santo Spirito C.7
66. Monumento a Filippo V piazza Vittoria C.3
67. Palazzina Cinese Chinese Palace via Duca degli Abruzzi, 1 – tel. 091.7404893 Q.12 tav. II visibile dall’esterno (visible only from the outside)
• Edificata su progetto di V. Marvuglia nel 1799 come casino di caccia per Ferdinando III di Borbone. È un interessante esempio di commistione di elementi neoclassici e motivi cinesi. Si trova nel coevo parco della Favorita.
• Designed by V. Marvuglia, the Chinese Palace was built in 1791 as a hunting lodge for Ferdinand III of Bourbon. An interesting mixture of neoclassical and Chinese features, it is situated in the Favorita Park, which was laid out in the same period.
68. Passeggiata Mura delle Cattive piazza Santo Spirito – Porta Felice C.7 tutti i giorni (daily) h 10.00/19.00
69. Politeama Garibaldi Politeama Garibaldi Theatre piazza Ruggero Settimo tel. 091.6053249 E.5
• Realizzato da un progetto di Damiani Almejda tra il 1867 ed il 1874 in stile neoclassico pompeiano. Sul fronte una statua bronzea raffigurante una quadriga di Mario Rutelli.
• Built to a design of Damiani Almejda between 1867 and 1874 in Neoclassical-Pompeian style. On the front there is a bronze statue representing a quadriga by Mario Rutelli.
70. Stand Florio via Messina Marine, 10 R.14 tav. II
71. Villa Igiea Hotel Villa Igiea salita Belmonte, 43 – tel. 091.543744 H.9 – R.13 tav. II rivolgersi all’hotel Villa Igiea (apply to the reception desk at the hotel Villa Igiea)
• Progettata da Ernesto Basile è una delle opere più significative del liberty palermitano. All’interno è visibile la sala Basile con decorazioni in legno Ducrot e affreschi di E. De Maria-Berger. Vi si gode una splendida vista sul golfo di Palermo.
• Designed by Ernesto Basile, this is one of the most distinguished “art nouveau” buildings in Palermo. The Basile Room with its Ducrot wooden decorations and frescoes by E. De Maria-Berger is an interesting sight. Splendid view over
the Gulf of Palermo.
72. Teatro Massimo Massimo Theatre piazza G. Verdi – tel. 091.6053515 – 800.655858 D.4 da mart. a dom. (Tue to Sun) h 10.00/15.30; visite sospese durante le prove (Not during the rehearsals)
• Imponente edificio neoclassico edificato su progetto di Giovanni Battista Basile e terminato dal figlio Ernesto. È uno dei più importanti teatri d’Europa.
• Imposing Neoclassical building erected on the design of Giovanni Battista Basile and completed by his son Ernesto. It is one of the most important theatres in Europe.
73. Villa Malfitano Fondazione Withaker via Dante, 167 – tel. 091.6820522 – 6816133 F.2 lun. – sab. (Mon to Sat) h 9.00/13.00 visita guidata (guided visit)
74. Villa Niscemi piazza Niscemi – tel. 091.7404828 – 7404859 Q.12 tav. II l’edificio (building): lun. – sab. previo accordo (Mon to Sat is necessary an authorization), dom. (Sun) h 9.00/12.30; parco (park): h 9 all’imbrunire (to sunset)
• Costruita nel XVIII secolo, è una delle numerose ville edificate come residenze estive dalla nobiltà palermitana nella Piana dei Colli fra il ‘700 e l’800. Conserva arredi d’epoca ed oggi è sede di rappresentanza del Comune. • Dating from the 18th c., this is one of the numerous 18th/19th c. villas built in the district known as Piana dei Colli by the Palermo aristocracy as summer residences. Contains period furnishings. Now used by the municipal authorities for social events.
75. Villino Basile via Siracusa, 15 F.4
76. Villino Florio viale Regina Margherita, 38 E.2
• Capolavoro di Ernesto Basile edificato nel 1890; parzialmente ricostruito dopo l’incendio che lo distrusse nel 1962.
• A masterpiece by Ernesto Basile built in 1890, it was partially rebuilt after the fire that destroyed it in 1962.